ลองมาเปรียบเทียบการใช้ “一点儿” กับ “有点儿” กันดู 1.“一点儿” ประกอบด้วย จำนวน หรือเลข (数词)
ศัพท์ค่าใช้จ่ายต่างๆ ในชีวิตประจำวัน 水费 shuǐ fèi ค่าน้ำ 电费 diànfèi ค่าไฟ 学费
“ทุกสิ่งทุกอย่างออกมาจากใจ ไม่ได้อยู่ที่เนื้อหนังภายนอก” 这个法利赛人见耶稣吃饭之前不洗手,觉得奇怪。 Zhège fǎ lì sài rén jiàn yēsū
เกร็ดมังกร ตอน ทำไมอักษรจีนเขียนจากบนลงล่าง ไล่บรรทัดจากขวาไปซ้าย? 甲骨文อักษรบนกระดูกสัตว์ 竹简/牍 อักษรที่บันทึกบนม้วนไม้ไผ่ ส่งผลต่อวัฒนธรรมการเขียนภาษาจีนอย่างไร? หลายคนเข้าใจได้ไม่ยากว่า การเขียนจากบนลงล่างนั้นเพราะ
动物的动作 (dòng wù de dòng zuò) กริยาของสัตว์ เห่า=吠 fèi หอน=哀嚎
老师好 [lǎoshīhào]。สวัสดีครับคุณครู (นักเรียนยืนขึ้นกล่าวคำทักทายครูสอน) 同学们好, 请坐 [tóngxuémenhào, qǐngzuò]。สวัสดีนักเรียน, เชิญนั่ง 离境 [líjìng]
ก่อนจะอัพตอนใหม่มาสรุปราชวงศ์ซางตอนต้นที่หนึ่ง 1.ซาง商ช่วงก่อนตั้งราชวงศ์先商时代 : มีชี่契เป็นต้นตระกูล ได้รับศักดินาดินาเพราะผลงานผันน้ำ ทำชลประทานร่วมกับ หยูวี่禹 ต่อมามีเซี่ยงถู่相土เป็นนักกระดิษฐ์คนสำคัญในยุคนั้น 2.ยุคต้นของราชวงศ์ซาง早商时代 พี่น้องหวังไห้
正! เเปลว่า เป๊ะ ใช่เลย ได้ใจ สุดยอด เจ๋งเป้ง 正 zhèng =เป๊ะ
洗脸。。。。 ประโยคจีน ง่ายๆ มาแล้วค่ะ….. ตื่นเช้ามา ล้างหน้ากันก่อนนะคะ 我早上起床就洗脸。 Wǒ zǎo shàng
“一向”、”一直” เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (副词) ทั้งคู่ หมายถึง “(เป็นเช่นนี้/ทำเช่นนี้) มาโดยตลอด, แต่ไหนแต่ไร” (从来如此) โดยทั่วไป
杞人忧天 [qǐrényōutiān] : คนเมืองฉี่กังวลว่าฟ้าจะถล่ม ในสมัยอดีตกาล รัฐฉี่(สมัยโจว ปัจจุบันอยู่ในมณฑลหูหนาน) มีชายผู้หนึ่งเป็นคนขี้ขลาดตาขาว และสติไม่ค่อยสมประกอบ เขามักจะขบคิดอยู่กับปัญหาแปลกประหลาด
เรามาเริ่มเรียนรู้ภาษาจีน จากอักษรจีนร่วมกันนะครับ(มีทั้งหมด 8 ตอน) อักษรจีนบางตัวอาจใช้ได้ในหลากหลายความหมาย ในที่นี้จะให้ความหมายหรือคำแปลเพียงบางความหมายเท่านั้น เพื่อให้ง่ายต่อการจดจำและนำไปต่อยอดในความหมายอื่นๆ ได้ง่ายยิ่งขึ้น นอกจากนี้อักษรจีนบางตัวอาจจะเขียนซ้ำกันแต่จะมีความหมายและเสียงที่ต่างกันออกไป
《弟子规》การตีความ “กฎของลูกศิษย์” 读诵解释1-7 弟子规 [di zi gui] นี้เดิมชื่อว่า “คำสอนผู้เยาว์” 训蒙文
离合词 เป็นคำที่มีความหมายมาจากคำสองคำรวมกัน(VO) โดยพยางค์หน้าของคำนี้เป็นคำกริยา พยางค์หลังเป็นกรรม(คำนาม)ของกริยาตัวแรก ในรูปแบบ กริยา(V)+กรรม(O) ดังนั้นคำที่เป็น 离合词 จะมีกรรมตามหลังไม่ได้อีก(อกรรมกริยา) เช่น
“刚才” เป็นคำนาม หมายถึง “เวลา” ที่การกระทำ หรือเหตุการณ์เกิดขี้นไม่นาน หรือไม่ห่างจากเวลาที่ผู้พูดๆ ถึงก่อนหน้านั้น ตรงกับภาษาไทยว่า “เมื่อสักครู่
有趣的汉语 ภาษาจีนน่ารู้ค่ะ วันนี้เสนอคำว่า 种族歧视 zhǒnɡzúqíshì เหยียดสีผิว/เชื้อชาติ (racial discrimination) 例句: 爱德华是个种族歧视者,拒绝聘用黑人。
交通的量词 กลุ่มลักษณะนามจีนที่ใช้กับยานพาหนะค่ะ 1) รถ ในภาษาจีนจะใช้ลักษณะนามว่า “辆” liàng (คัน) เช่น 一辆自行车
佛陀说法 พระธรรมเทศนา 佛陀 [fótuó] พระศรีศากยะมุนี, พระพุทธเจ้า 说法 [shuōfǎ] แสดงธรรมเทศนา 释迦牟尼组建僧团后,常端坐千叶莲花台上,向僧众弟子讲经说法。