สวัสดีครับเพื่อนทุกๆ ท่าน ผมขอคารวะครับ หลังจากผ่าน ตอนที่5 “ตะลุยยุทธภพ” ก็มาถึง ตอนที่ 6 ผมอยากจะบอกสาเหตุที่เนื้อหาในเว็บ
ศัพท์อีเล็กทรอนิคส์ [电子] 电子 [diànzǐ] อีเล็กทรอนิคส์ 电子工程师 [diànzǐ gōngchéngshī] วิศวกรรมอิเล็กทรอนิกส์ (electrical
ความรู้จากอาจารย์อี้ค่ะ ยืมมาแบ่งปันอีกทีค่ะ 常常 [chángcháng] เเปลว่า ……เป็นประจำ *(ใช้พูดถึงจำนวนความถี่) 总是 เเละ 往往
“对”、”是”、”行” และ “好” (ที่แปลว่า “ใช่”, “ถูกต้อง”, “ครับ/ค่ะ”, “ได้”, “ตกลง” ฯลฯ)
*蝴蝶眨几次眼睛 才学会飞行 ผีเสื้อกระพริบตาไม่กี่ครั้ง ก็สามารถเรียนรู้ที่จะบิน 夜空洒满了星星 但几颗会落地 ท้องฟ้ายามค่ำคืนพร่างพรายไปด้วยดวงดาว แต่มีบางดวงที่อาจตกจากฟ้า 我飞行 但你坠落之际
草木皆兵 [cǎomùjiēbīng] 草木皆兵 [cǎomùjiēbīng] : ต้นไม้ใบหญ้าล้วนเป็นกองทหารทั้งสิ้น 草 [cǎo] หญ้า 木
盛装 [shèngzhuāng] เสื้อผ้าชุดที่สวยหรู 衣服 [yīfu] เสื้อผ้า 服装店 [fúzhuāngdiàn] ร้านขายเสื้อผ้า 商场
专业 [zhuān yè] วิชาเอก 不由得 [bùyóude] ช่วยไม่ได้, อดไม่ได้ที่จะ --> 听了这话,他不由得笑了起来。
Barber shop 理发店 I would like a haircut. 我想剪头发。 How
ช่างอะไรดีล่ะครับ…แต่ที่แน่ๆคงไม่ใช่ 算了吧 [suànleba] ช่างมันเถอะ(算了) 善于奉承 [shànyú fèngchéng] ช่างประจบ 爱说话的 [àishuōhuàde]
ลองมาเปรียบเทียบการใช้ “一点儿” กับ “有点儿” กันดู 1.“一点儿” ประกอบด้วย จำนวน หรือเลข (数词)
一翦梅 [費玉清-เฟ่ยอี้ว์ชิง] 一翦梅 [蔡幸娟-ใช่ซิ่งเจือน] 真情像草原广阔 น้ำใจจริงแท้ ดั่งทุ่งราบกว้างใหญ่ 层层风雨 不能阻隔 พายุหนาหนัก
เพลง : ไม่มีรถไม่มีบ้าน 《没有车没有房》 ฉบับกลุ่มสาวโสดเลี่ยมทอง (黄金剩女) ปี 2011 *多情的阳光洒落在你的脸庞
ศัพท์จีนที่สลับตำแหน่งกันแล้วความหมายเปลี่ยน 故事 gù shi นิทาน/เรื่องราว —— 事故 shì gù อุบัติเหตุ
太有水平了! (tài yǒu shuǐpíng le!) “เก่งมาก!” “สุดยอด!” “เยี่ยมมาก!” มีระดับมาก! ความหมาย:
乘法表 [chéngfǎbiǎo] ตารางสูตรคูณ 数学 [shù xué] คณิตศาสตร์ 数 [shù] คำนวณ,นับ
非…不可 … [fēi…bù kě] ต้องทำให้ได้ ไม่ทำไม่ได้ 这本书很好看,我非看不可。 今天我很累,我非睡觉不可。 他喜欢你,非看你不可。 非看不可
สารพัดห้องต่างๆในภาษาจีนค่ะ 卧室 wòshì ห้องนอน 单人房 dānrénfáng ห้องเตียงเดี่ยว 多人房 duōrénfáng ห้องนอนรวม