วันนี้ขอแนะนำสุดยอดเว็บเรียนพินอินจาก http://www.yes-chinese.com/pinyin/index.jsp
张燕 – 欢天喜地
专辑: 欢天喜地
演唱:张燕
阳光满天 绿荫满地
花也欢喜 鸟也欢喜
花香鸟语装点新世纪
诗情画意流动在我们心底
你的真诚 我的真意
一生一世都为了你
人人呼吸新鲜的空气
一同走向光明的新天地
啊哩哩 啊哩哩
啊哩哩 啊哩哩
ปฏิวัติการเรียนรู้ภาษาจีนวันนี้ด้วยหลักสูตร “คัมภีร์อักษรจีนมู่หลาน” ที่จะทำให้คุณจดจำอักษรจีนและออกเสียงได้อย่างถูกต้องและแม่นยำ ตามที่ใจคุณปราถนา เฉกเช่นเดียวกับคนจีน กับโรงเรียนสอนภาษามู่หลาน [木兰语言学校] สาขาเคหะร่มเกล้า เพราะภาระกิจของเราคือ “ทำให้คุณเก่งภาษาจีนให้ได้”
![คัมภีร์อักษรจีน [中华字经]](http://www.pasajeen.com/wp-content/uploads/2011/06/中华字经.jpg)
คัมภีร์อักษรมู่หลานนำเข้าจากต่างประเทศโดยศูนย์ภาษามู่หลานเป็นวิธีการสอน ภาษาจีนกลางที่ทางศูนย์ฯ นำมาใช้เป็นแห่งแรกและแห่งเดียวในประเทศไทย เป็นวิธีการจำอักษรที่มหัศจรรย์ อีกทั้งยังเป็นวิธีการพื้นฐานที่เปี่ยมด้วยความแปลกใหม่และคงความเป็นโบราณ ไว้ บทเรียนทั้งชุดรวม 4,000 ตัวอักษร ที่ไม่ซ้ำ กันแม้แต่ตัวเดียว เป็นอุปกรณ์ประกอบการสอนได้ทั้งการอ่านและการพูด ควบคุมสาระความรู้ทุกด้าน อีกทั้งยังเรียบเรียงด้วยสัมผัสคล้องจองกันเป็นบทความ สามารถเรียนรู้ตัวอักษร วลี แต่งประโยค ออกเสียงได้ถูกต้องตามมาตรฐาน ศึกษาหาความรู้ เด็กอายุ 5 ปี เพียงไม่กี่เดือนก็สามารถรู้อักษรจีนที่ใช้บ่อยๆ ในชีวิตประจำวัน ศึกษาความรู้อันเป็นประโยชน์ให้ตลอดชั่วชีวิตถึง 50 ประเภท เล่มละ 1,000 อักษร รวม 4 ชุด นอกจากนี้ยังมีแบบเสริมทักษะด้านการอ่านและการพูดอีก 2 เล่ม ระดับละ 3 เล่ม รวม 12 เล่ม
เด็กในสมัยโบราณของจีนนั้นเรียนคัมภีร์หนังสือด้วยการ อ่านออกเสียง เช่น “คัมภีร์ ๓ อักษร ” ตี้จื่อกุย [弟子规] “” ซึ่งครอบคลุมถึง ขนบธรรมเนียมวัฒนธรรมจีนที่ถ่ายทอดสืบต่อมา และหลักธรรมการเป็นคน ทำให้เด็กๆได้ผ่านการศึกษาเล่าเรียนรู้จักอักษรและได้เข้าใจวัฒนธรรมจีนอีกด้วย
วิธีการสอน
เด็กไทยที่มาศึกษาภาษาจีนที่นี่จะรู้สึกสนุก ไม่น่าเบื่อ เรามีหลายระดับตั้งแต่เด็ก 5 ปี ไปจนถึงระดับ 15-20 ปี หรือระดับผู้ใหญ่ ซึ่งไม่จำกัดวัย ก็สามารถมาเรียนได้
สนใจเรียนติดต่อสอบถามได้ที่ : “โรงเรียนสอนภาษามู่หลาน [木兰语言学校] สาขาเคหะร่มเกล้า ถนนเคหะร่มเกล้า (ใกล้ซอยเคหะร่มเกล้า 64)” หรือสอบถามรายละเอียดได้ที่ : 089-4886428, 085-5084141 (ทุกวัน เวลา 9.00-21.00 น.)
สนใจเรียน คัมภีร์อักษรจีนมู่หลาน [中华字经] ติดต่อสอบถามได้ที่ “โรงเรียนสอนภาษามู่หลาน [木兰语言学校] สาขาเคหะร่มเกล้า” หรือสอบถามรายละเอียดได้ที่ : 089-4886428, 085-5084141 (ทุกวัน เวลา 9.00-21.00 น.)
中华字经 第一册
第一课 (第一课 天文)
第一册 第一课 天文
乾坤有序,宇宙无疆,星辰密布,斗柄指航。
昼白夜黑,日明月亮,风驰雪舞,电闪雷响。
云腾致雨,露结晨霜,虹霓霞辉,雾沉雹降。
春生夏长,秋收冬藏,时令应候,寒来暑往。
Continue reading »
仔细的看著波光中清晰的倒影
是另一个自己
他属於我最真实的表情
不愿意生活中掩饰真心敷衍了
爱我的人的眼睛
Continue reading »

โรงเรียนสอนภาษามู่หลาน
โรงเรียนสอนภาษามู่หลาน [木兰语言学校] สาขาเคหะร่มเกล้า เปิดสอนภาษาจีนกลางและภาษาอังกฤษ บริการสอนทั้งที่โรงเรียนและที่บ้าน สำหรับผู้ที่อยู่ในเคหะร่มเกล้า ลาดกระบัง มีนบุรี อ่อนนุช กิ่งแก้ว บางกะปิ รามคำแหง ทุกวันเวลา 10.00-21.00 น. สำหรับ
หลักสูตรภาษาจีน เปิดโลกการเรียนรู้ภาษาธรรมชาติ ภาษาที่งดงามมีชีวิตชีวา สอนด้วยวิธีการทางธรรมชาติที่ได้ผลกับโรงเรียนภาษามู่หลาน สาขาเคหะร่มเกล้า ได้แล้ววันนี้ ด้วยหลักสูตรพิเศษหนึ่งเดียวในไทย
拔苗助长 [bámiáozhùzhǎng] ดึงต้นกล้าให้โต
拔 [bá] ดึง
苗 [miáo] หน่อ ต้นกล้า
助 [zhù] ช่วย
长 [zhǎng] เติบโต
กาลครั้งหนึ่ง(古时候) เมื่อย่างเข้าฤดูหว่านไถ มีชาวนารัฐซ่ง (宋国) ผู้หนึ่งที่มีนิสัยใจร้อน ภายหลังหว่านกล้าลงนาเรียบร้อย เขาก็เฝ้ารอคอยโดยหวังว่าจะสามารถเก็บเกี่ยวผลผลิตได้เร็วๆ
ดังนั้น ทุกๆวันเขาจะไปนั่งที่ทุ่งนา และเฝ้าคิดว่าเหตุใด ต้นกล้า(禾苗) เหล่านี้จึงเติบโต(长得) ช้าเหลือเกิน(太慢) จนอดรนทนไม่ไหว(心里很着急) เขาจึงพยายามขบคิดหาวิธีการที่จะทำให้ต้นกล้าโตเร็วกว่าเดิม
สุดท้ายจึงคิด “วิธีที่ดีที่สุด” ออกมาได้ นั่นคือ ใช้มือดึงให้ต้นกล้าโผล่พ้นดินขึ้นมามากขึ้น(动手把禾苗一株株地往上拔高一节) ซึ่งเมื่อมองดูจะคล้ายต้นกล้าเติบโตและสูงขึ้นกว่าที่เป็น
หลังจากปฏิบัติการตามวิธีที่คิดได้มาทั้งวันจนเสร็จสิ้น เขาพอใจผลงานของตนเองเป็นอันมาก จึงเดินทางกลับไปพักผ่อนที่บ้าน และเมื่อถึงบ้าน(回到家里) เขาจึงเล่าให้คนในครอบครัวฟังว่า(对家里的人说) “วันนี้ข้าทำงานเหนื่อยเหลือเกิน(今天可把我累坏了) แต่ก็คุ้มค่าเพราะช่วยทำให้ต้นข้าวโตเร็วขึ้นมาอีกหลายข้อเลย” (我一下子让禾苗长高了许多)
เมื่อบุตรชายของเขาได้ฟัง(他的儿子听了) ก็รีบวิ่งไปที่ทุ่งนา(连忙跑到田里去看) เพื่อดูผลงานของผู้เป็นบิดา แต่ทว่า…สิ่งที่พบคือ ต้นกล้านั้นได้เหี่ยวเฉาตายเต็มท้องทุ่งนา(田里的禾苗全部枯萎了)
ภายหลัง “拔苗助长 [bámiáozhùzhǎng] ดึงต้นกล้าให้โต” ใช้เปรียบเทียบกับการพยายามฝืนกฏเกณฑ์(违背规律) ธรรมชาติ(事物都有自己的规律) หรือการรีบร้อนเร่งให้งานใดๆสำเร็จโดยใช้วิธีที่ผิด(蛮干) จนก่อให้เกิดผลเสียหายตามมา(就必然受到惩罚)
枯萎 [kūwěi] เหี่ยวเฉา แห้งเหี่ยว
寓意 [yùyì] เรื่องสอนใจ
惩罚 [chéngfá] ลงโทษ
蛮干 [mángàn] การกระทำที่มุทะลุ
画饼充饥 [huàbǐngchōngjī] : วาดรูปแป้งทอดแก้ความหิวโหย
画 [huà] วาดภาพ
饼 [bǐng] แป้งทอด
充 [chōng] เติมเต็ม
饥 [jī] หิวโหย
“ฮว่าปิ่งชงจี” คำแปล วาดรูปแป้งทอดแก้ความหิวโหย
ในสมัยสามก๊ก มีชายผู้หนึ่งนามว่า หลูอี้ว์(卢毓 [lúyù]) ซึ่งรับราชการอยู่ในรัฐเว่ย และเนื่องจากเขาได้คอยเสนอแนวคิดในการปกครองที่เป็นประโยชน์ต่ออ๋องเว่ยเหวิ นตี้มากมาย ดังนั้นท่านอ๋องจึงให้ความสำคัญกับเขาอย่างยิ่ง และแต่งตั้งเขาเป็นอัครเสนาบดี
ครั้งหนึ่ง อ๋องเว่ยเหวินตี้กล่าวกับหลูอี้ว์ว่า “รัฐของเราจะมีผู้มีความสามารถมากน้อยเพียงใดขึ้นอยู่กับการคัดเลือกของท่าน จงอย่าเลือกใช้คนที่ชื่อเสียง เพราะผู้ที่มีชื่อเสียงก็เปรียบเสมือนการวาดรูปแป้งทอดลงบนพื้นดิน ได้แต่มองดูไม่สามารถกิน ”
หลูอี้ว์ ตอบว่า “อาศัยเพียงชื่อเสียงไม่สามารถวัดความสามารถของผู้ใดก็จริงแต่ก็สามารถทำให้ ค้นพบผู้ที่มีความสามารถ เพราะคนเราเมื่อมีความสามารถ พฤติกรรมดีก็เป็นธรรมดาที่ย่อมมีชื่อเสียง ซึ่งเราไม่ควรมองข้ามพวกเขาไป ดังนั้นข้าพเจ้าเห็นว่าสิ่งสำคัญคือต้องทดสอบพวกเขา ว่าพวกเขามีความสามารถจริงหรือไม่ ทว่าตอนนี้ไม่มีระบบการสอบเพื่อคัดเลือกคนมีความสามารถ แต่อาศัยเพียงชื่อเสียงของผู้นั้นในการมอบตำแหน่งให้พวกเขา ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่สมควรอย่างยิ่ง ”
อ๋องเว่ยเหวินตี้เห็นด้วยกับความเห็นของ หลูอี้ว์ และกำหนดให้มีการใช้ระบบการสอบเพื่อเข้ารับราชการ
ปัจจุบัน “画饼充饥 [huàbǐngchōngjī]” ใช้เพื่อเปรียบเทียบกับการวาดมโนภาพขึ้นในใจเพื่อปลอบโยนตนเอง
ความเห็นล่าสุด