เปิดโลกโลกอักษรจีน เปิดโลกภาษาจีน


 

春节 เทศกาลตรุษจีน

เทศกาลตรุษจีนใกล้มาถึงแล้วครับ (春节快到了) ขอส่งความสุขมาให้กับทุกท่านครับ

春节快乐! Chūnjié kuàilè! สุขสันต์วันตรุษจีน! (过年好 guòniánhǎo)


ตรุษจีน หรือ เทศกาลฤดูใบไม้ผลิ (ตัวเต็ม: 春節, ตัวย่อ: 春节, พินอิน: Chūnjíe ชุนเจี๋ย) หรือ ขึ้นปีเพาะปลูกใหม่ (ตัวเต็ม: 農曆新年, ตัวย่อ: 农历新年, พินอิน: Nónglì Xīnnián หนงลี่ ซินเหนียน) และยังรู้จักกันในนาม วันขึ้นปีใหม่ทางจันทรคติ เป็นวันขึ้นปีใหม่ตามประเพณีของชาวจีนในจีนแผ่นดินใหญ่และชาวจีนโพ้นทะเลทั่วโลก เทศกาลนี้เริ่มต้นในวันที่ 1 เดือน 1 ของปีตามจันทรคติ (正月 พินอิน: zhèng yuè เจิ้งเยฺว่) และสิ้นสุดในวันที่ 15 ซึ่งจะเป็นเทศกาลประดับโคมไฟ (ตัวเต็ม: 元宵節, ตัวย่อ: 元宵节, พินอิน: yuán xiāo jié หยวนเซียวเจี๋ย)

คืนก่อนวันตรุษจีน ตามภาษาจีนกลางเรียกว่า 除夕 (พินอิน: Chúxì ฉูซี่) หมายถึงการผลัดเปลี่ยนยามค่ำคืน

ในวันตรุษจีนจะมีการเฉลิมฉลองทั่วโลกโดยเฉพาะชุมชนเชื้อสายจีนขนาดใหญ่ และตรุษจีนถือเป็นวันหยุดที่สำคัญมากช่วงหนึ่งของชาวจีน และยังแผ่อิทธิพลไปถึงการฉลองปีใหม่ของชนชาติที่อยู่รายรอบ เช่น ญี่ปุ่น เกาหลี เมี่ยน ม้ง มองโกเลีย เวียดนาม ทิเบต เนปาล และภูฐาน สำหรับชาวจีนที่อาศัยอยู่ต่างถิ่นกันก็จะมีประเพณีเฉลิมฉลองต่างกันไป ในประเทศไทย

ตรุษจีนในประเทศไทย ชาวไทยเชื้อสายจีนจะถือประเพณีปฏิบัติอยู่ 3 วัน คือวันจ่าย วันไหว้ และวันเที่ยว

  • วันจ่าย คือวันก่อนวันสิ้นปี เป็นวันที่ชาวไทยเชื้อสายจีนจะต้องไปซื้ออาหารผลไม้และเครื่องเซ่นไหว้ต่างๆ ก่อนที่ร้านค้าทั้งหลายจะปิดร้านหยุดพักผ่อนยาว ในตอนค่ำจะมีการจุดธูปอัญเชิญเจ้าที่ (地主爺 / 地主爷 ตี่จู้เอี๊ย) ให้ลงมาจากสวรรค์เพื่อรับการสักการบูชาของเจ้าบ้าน หลังจากที่ได้ไหว้อัญเชิญขึ้นสวรรค์เมื่อ 4 วันที่แล้ว

  • วันไหว้
    • ตอนเช้ามืดจะไหว้ ป้ายเล่าเอี๊ย” (拜老爺 / 拜老爷) เป็นการไหว้เทพเจ้าต่างๆ เครื่องไหว้คือ เนื้อสัตว์สามอย่าง (ซาแซ ซำเช้ง) ได้แก่ หมู เป็ด ไก่ หรือเพิ่มตับ ปลา เป็นเนื้อสัตว์ห้าอย่าง (โหงวแซ) เหล้า น้ำชา และกระดาษเงินกระดาษทอง
    • ตอนสาย จะไหว้ ป้ายแป๋บ้อ” (拜父母) คือการไหว้บรรพบุรุษ พ่อแม่ญาติพี่น้องที่ถึงแก่กรรมไปแล้ว เป็นการแสดงความกตัญญูตามคติจีน การไหว้ครั้งนี้จะไหว้ไม่เกินเที่ยง เครื่องไหว้จะประกอบด้วย ซาแซ อาหารคาวหวาน (ส่วนมากจะทำตามที่ผู้ที่ล่วงลับเคยชอบ) รวมทั้งการเผากระดาษเงินกระดาษทอง เสื้อผ้ากระดาษเพื่ออุทิศแก่ผู้ล่วงลับ หลังจากนั้น ญาติพี่น้องจะมารวมกันรับประทานอาหารที่ได้เซ่นไหว้ไปเป็นสิริมงคล และถือเป็นเวลาที่ครอบครัวหรือวงศ์ตระกูลจะรวมตัวกันได้มากที่สุด จะแลกเปลี่ยนอั่งเปาหลังจากรับประทานอาหารร่วมกันแล้ว
    • ตอนบ่าย จะไหว้ ป้ายฮ่อเฮียตี๋” (拜好兄弟) เป็นการไหว้ผีพี่น้องที่ล่วงลับไปแล้ว เครื่องไหว้จะเป็นพวกขนมเข่ง ขนมเทียน เผือกเชื่อมน้ำตาล กระดาษเงินกระดาษทอง พร้อมทั้งมีการจุดประทัดเพื่อไล่สิ่งชั่วร้ายและเพื่อเป็นสิริมงคล
  • วันเที่ยว หรือ วันถือ คือวันขึ้นปีใหม่ เป็นวันที่หนึ่ง (初一 ชิวอิก) ของเดือนที่หนึ่งของปี วันนี้ชาวจีนจะถือธรรมเนียมโบราณที่ยังปฏิบัติสืบต่อกันมาถึงปัจจุบันคือ ป้ายเจียเป็นการไหว้ขอพรและอวยพรจากญาติผู้ใหญ่และผู้ที่เคารพรัก โดยนำส้มสีทองไปมอบให้ เหตุที่ให้ส้มก็เพราะส้มออกเสียงภาษาแต้จิ๋วว่า กิกหรือ ภาษาฮกเกี้ยน ก้าม“() ซึ่งไปพ้องกับคำว่าความสุขหรือโชคลาภ () [1] เพราะฉะนั้นการให้ส้มจึงเหมือนนำความสุขหรือโชคลาภไปให้ จะมอบส้มจำนวน 4 ผล ห่อด้วยผ้าเช็ดหน้าของผู้ชาย เหตุที่เรียกวันนี้ว่าวันถือคือ เป็นวันที่ชาวจีนถือว่าเป็นสิริมงคล งดการทำบาป จะมีคติถือบางอย่าง เช่น ไม่พูดจาไม่ดีต่อกัน ไม่ทวงหนี้กัน ไม่จับไม้กวาด และจะแต่งกายด้วยเสื้อผ้าใหม่แล้วออกเยี่ยมอวยพรและพักผ่อนนอกบ้าน เป็นต้น
  • สัญลักษณ์อย่างหนึ่งของตรุษจีน คือ อั่งเปา (ซองแดง) คือ ซองใส่เงินที่ผู้ใหญ่แล้วจะมอบให้ผู้น้อย และมีการแลกเปลี่ยนกันเอง หรือ หรือจะใช้คำว่า แต๊ะเอีย (ผูกเอว) ที่มาคือในสมัยก่อน เหรียญจะมีรูตรงกลาง ผู้ใหญ่จะร้อยด้วยเชือกสีแดงเป็นพวงๆ และนำมามอบให้เด็ก ๆ ซึ่งจะนำมาผูกเก็บไว้ที่เอว
  • อั่งเปา (จีน: 红包; พินอิน: hóngbāo หงเปา) เป็น เงินของขวัญที่มีการให้และรับในวัฒนธรรมจีน ชื่ออั่งเป่าภาษาจีนมาความหมายถึง ซองสีแดง ที่มอบให้โดยมีเงินบรรจุอยู่ด้านใน ซึ่งเงินที่บรรจุภายในเรียก 利是 (Lai Si, Lee See) อั่งเปานิยมมีการให้มอบให้ในงานสำคัญของครอบครัว เช่น พิธีแต่งงาน หรือ วันตรุษจีน (วันปีใหม่ของจีน) โดยในวันตรุษจีนผู้ที่มีอายุสูงกว่าหรือทำงานมีเงินเดือนแล้ว จะเป็นคนให้อั่งเป่าแก่เด็กหรือญาติที่ยังไม่ได้ทำงาน

สีแดงของซองเป็นสัญลักษณ์ที่แสดงถึงความโชคดี และเงินที่บรรจุภายบางครั้งจะเป็นเลขนำโชค เช่น เลข 8 อ่านในภาษาจีนจะมีความหมายถึงความรุ่งเรือง หรือความร่ำรวย

chūn jié  shì nóng lì zhèng yuè chū yī  yòu jiào yīn lì nián  sú chēng  guò nián   zhè shì wǒ
春  节,  是  农  历  正  月  初  一,  又  叫 阴  历  年,  俗  称“  过  年”。  这  是  我

guó mín jiān zuì lóng zhòng  zuì rè nào de yī gè chuán tǒng jié rì  chūn jié de lì shǐ hěn yōu jiǔ
国  民  间  最  隆  重、  最  热  闹  的  一  个 传  统  节  日。  春  节  的  历  史  很  悠  久

tā qǐ yuán yú yīn shāng shí qī nián tóu suì wěi de jì shén jì zǔ huó dòng  àn zhào wǒ guó nóng lì
,  它  起  源  于  殷  商  时  期  年  头  岁  尾 的  祭  神  祭  祖  活  动。  按  照  我  国  农  历

zhèng yuè chū yī gǔ chēng yuán rì  yuán chén  yuán zhèng  yuán shuò  yuán dàn děng  sú chēng
,  正  月  初  一  古  称  元  日、  元  辰、元  正、  元  朔、  元  旦  等,  俗  称

nián chū yī  dào le mín guó shí qī  gǎi yòng gōng lì  gōng lì de yī yuè yī rì chēng wéi yuán dàn
年  初  一,  到  了  民  国  时  期,  改  用  公 历,  公  历  的  一  月  一  日  称  为  元  旦,

bǎ nóng lì de yī yuè yī rì jiào chūn jié  chūn jié dào le  yì wèi a chūn tiān jiāng yào lái
把  农  历  的  一  月  一  日  叫  春  节。 春  节  到  了,  意  味  着  春  天  将  要  来

lín  wàn xiàng fù sū cǎo mù gèng xīn  xīn yī lún  bō zhòng hé shōu huò jì jié yòu yào kāi shǐ  rén
临,  万  象  复  苏  草  木  更  新,  新  一  轮 播  种  和  收  获  季  节  又  要  开  始。  人

men gāng gāng dù guò bīng tiān xuě dì cǎo mù diāo líng de màn màn hán dōng  zǎo jiù pàn wàng a chūn
们  刚  刚  度  过  冰  天  雪  地  草  木  凋 零  的  漫  漫  寒  冬,  早  就  盼  望  着  春

nuǎn huā kāi de rì zǐ  dāng xīn chūn dào lái zhī jì  zì rán yào chōng mǎn xǐ yuè zài gē zài wǔ dì
暖  花  开  的  日  子,  当  新  春  到  来  之 际,  自  然  要  充  满  喜  悦  载  歌  载  舞  地

yíng jiē zhè gè jié rì
迎  接  这  个  节  日。

qiān bǎi nián lái  rén men shǐ nián sú qìng zhù  huó dòng biàn de yì cháng fēng fù duō cǎi  měi
千  百  年  来,  人  们  使  年  俗  庆  祝 活  动  变  得  异  常  丰  富  多  彩,  每

nián cóng nóng lì là yuè èr shí sān rì qǐ dào nián sān shí  mín jiān bǎ zhè duàn shí jiān jiào zuò yíng chūn rì
年  从  农  历  腊  月  二  十  三  日  起  到  年 三  十,  民  间  把  这  段  时  间  叫  做“迎  春  日”,

yě jiào  sǎo chén rì   zài chūn jié qián sǎo chén gǎo wèi shēng  shì wǒ guó rén mín sù yǒu de chuán tǒng xí guàn
也  叫“  扫  尘  日”,  在  春 节  前  扫  尘  搞  卫  生,  是  我  国  人 民  素  有  的  传  统  习  惯。

rán hòu jiù shì jiā jiā hù hù zhǔn bèi nián huò jié qián shí tiān zuǒ yòu  rén men jiù kāi shǐ
然  后  就  是  家  家  户  户  准  备  年  货,节  前  十  天  左  右,  人  们  就  开  始

máng yú cǎi gòu wù pǐn  nián huò bāo kuò jī yā yú ròu  chá jiǔ yóu jiàng  nán běi chǎo huò  táng
忙  于  采  购  物  品,  年  货  包  括  鸡  鸭  鱼 肉、  茶  酒  油  酱、  南  北  炒  货、  糖

ěr guǒ pǐn  dōu yào cǎi mǎi chōng zú  hái yào zhǔn bèi yī xiē guò nián shí zǒu qīn fǎng yǒu shí
饵  果  品,  都  要  采  买  充  足,  还  要 准  备  一  些  过  年  时  走  亲  访  友  时

zèng sòng de lǐ pǐn  xiǎo hái zǐ yào tiān zhì xīn yī xīn mào  zhǔn bèi guò nián shí chuān
赠  送  的  礼  品,  小  孩  子  要  添  置  新 衣  新  帽,  准  备  过  年  时  穿。

zài jié qián yào zài zhù zhái de dà mén shàng zhān  tiē hóng zhǐ huáng zì de xīn nián jì yǔ  yě jiù
在  节  前  要  在  住  宅  的  大  门  上  粘 贴  红  纸  黄  字  的  新  年  寄  语,  也  就

shì yòng hóng zhǐ xiě chéng de chūn lián  wū lǐ zhāng tiē sè cǎi xiān yàn yù yì jí xiáng de nián
是  用  红  纸  写  成  的  春  联。  屋  里 张  贴  色  彩  鲜  艳  寓  意  吉  祥  的  年

huà  xīn líng shǒu qiǎo de gū niáng men jiǎn chū  měi lì de chuāng huā tiē zài chuāng hù shàng  mén
画,  心  灵  手  巧  的  姑  娘  们  剪  出 美  丽  的  窗  花  贴  在  窗  户  上,  门

qián guà dà hóng dēng lóng huò tiē fú zì jí cái shén  mén shén xiàng děng  fú zì hái kě yǐ dào
前  挂  大  红  灯  笼  或  贴  福  字  及  财 神、  门  神  像  等,  福  字  还  可  以  倒

tiē  lù rén yī niàn fú dào le  yě jiù shì fú qì  dào le  suǒ yǒu zhè xiē huó dòng dōu shì yào wéi
贴,  路  人  一  念  福  倒  了,  也  就  是  福  气  到  了,  所  有  这  些  活  动  都  是  要  为

jié rì zēng tiān zú gòu de xǐ qìng qì fēn  chūn jié de lìng yī míng chēng jiào guò nián  zài
节  日  增  添  足  够  的  喜  庆  气  氛。  春  节  的  另  一  名  称  叫  过  年。  在

guò qù de chuán shuō zhōng  nián shì yī zhòng wéi  rén men dài lái huài yùn qì de xiǎng xiàng zhōng de
过  去  的  传  说  中,  年  是  一  种  为 人  们  带  来  坏  运  气  的  想  象  中  的

dòng wù  nián yī lái  shù mù diāo bì  bǎi cǎo bù shēng  nián yī guò  wàn wù shēng zhǎng  xiān huā
动  物。  年  一  来。  树  木  凋  蔽,  百  草  不 生;  年  一  过,  万  物  生  长,  鲜  花

biàn dì  nián rú hé cái néng guò qù ne  xū yòng biān pào hōng   yú shì yǒu le rán biān pào de xí
遍  地。  年  如  何  才  能  过  去  呢?  需  用  鞭  炮  轰 ,  于  是  有  了  燃  鞭  炮  的  习

sú  zhè qí shí yě shì hōng tuō rè nào cháng miàn de yòu yī zhòng fāng shì
俗,  这  其  实  也  是  烘  托  热  闹  场  面  的  又  一  种  方  式。

chūn jié shì gè huān lè xiáng hé de jié rì  yě shì qīn rén tuán jù de rì zǐ  lí jiā zài wài de hái zǐ
春  节  是  个  欢  乐  祥  和  的  节  日,  也  是 亲  人  团  聚  的  日  子,  离  家  在  外  的  孩  子

zài guò chūn jié shí dōu yào huí jiā huān jù  guò nián de qián yī yè  jiù shì jiù nián de là yuè sān
在  过  春  节  时  都  要  回  家  欢  聚。  过 年  的  前  一  夜,  就  是  旧  年  的  腊  月  三

shí yè  yě jiào chú xī  yòu jiào tuán yuán yè  zài zhè xīn jiù jiāo tì de shí hòu  shǒu suì shì
十  夜,  也  叫  除  夕,  又  叫  团  圆  夜,在  这  新  旧  交  替  的  时  候,  守  岁  是

zuì zhòng yào de nián sú huó dòng zhī yī  chú xī wǎn shàng  quán jiā lǎo xiǎo dōu yī qǐ áo nián
最  重  要  的  年  俗  活  动  之  一,  除  夕 晚  上,  全  家  老  小  都  一  起  熬  年

shǒu suì  huān jù hān yǐn  gòng xiǎng tiān lún zhī lè  běi fāng dì qū zài chú xī yǒu chī jiǎo zǐ
守  岁,  欢  聚  酣  饮,  共  享  天  伦 之  乐,  北  方  地  区  在  除  夕  有  吃  饺  子

de xí sú  jiǎo zǐ de zuò  fǎ shì xiān hé miàn  hé zì jiù shì hé  jiǎo zǐ de
的  习  俗,  饺  子  的  作 法  是  先  和  面,  和  字  就  是  合;  饺  子  的

jiǎo hé jiāo xié yīn  hé hé jiāo yǒu xiāng jù zhī  yì  yòu qǔ gèng suì jiāo zǐ zhī yì
饺  和  交  谐  音,  合  和  交  有  相  聚  之 意,  又  取  更  岁  交  子  之  意。

zài nán fāng yǒu guò nián chī nián gāo de xí guàn  tián tián de zhān zhān de nián gāo  xiàng zhēng
在  南  方  有  过  年  吃  年  糕  的  习  惯, 甜  甜  的  粘  粘  的  年  糕,  象  征

xīn yī nián shēng huó tián mì mì  bù bù gāo  dài dì yī shēng jī tí xiǎng qǐ  huò shì xīn nián
新  一  年  生  活  甜  蜜  蜜,  步  步  高。 待  第  一  声  鸡  啼  响  起,  或  是  新  年

de zhōng shēng qiāo guò  jiē shàng biān pào qí míng  xiǎng shēng cǐ qǐ bǐ fú  jiā jiā xǐ qì yáng
的  钟  声  敲  过,  街  上  鞭  炮  齐 鸣,  响  声  此  起  彼  伏,  家  家  喜  气  洋

yáng  xīn de yī nián kāi shǐ le  nán nǚ lǎo shǎo dōu chuān a jié rì shèng zhuāng  xiān gěi jiā zú
洋,  新  的  一  年  开  始  了,  男  女  老  少 都  穿  着  节  日  盛  装,  先  给  家  族

zhōng de zhǎng zhě bài nián zhù shòu  jié zhōng hái yǒu gěi ér tóng yā suì qián  chī tuán nián fàn
中  的  长  者  拜  年  祝  寿,  节  中 还  有  给  儿  童  压  岁  钱,  吃  团  年  饭

chū èr  sān jiù kāi shǐ zǒu qīn qī kàn péng yǒu xiāng hù bài nián  dào hè zhù fú  shuō xiē
,  初  二、  三  就  开  始  走  亲  戚  看  朋  友,  相  互  拜  年,  道  贺  祝  福,  说  些

gōng hè xīn xǐ  gōng xǐ fā cái  gōng xǐ  guò nián hǎo děng huà  jì zǔ děng huó dòng
恭  贺  新  喜、  恭  喜  发  财、  恭  喜、  过 年  好  等  话,  祭  祖  等  活  动。

jié rì de rè liè qì fēn bù jǐn yáng yì zài gè jiā gè hù  yě chōng mǎn gè dì de dà jiē xiǎo xiàng
节  日  的  热  烈  气  氛  不  仅  洋  溢  在  各  家 各  户,  也  充  满  各  地  的  大  街  小  巷,

yī xiē dì fāng de jiē shì shàng hái yǒu wǔ shī zǐ  shuǎ lóng dēng  yǎn shè huǒ  yóu huā shì  guàng
一  些  地  方  的  街  市  上  还  有  舞  狮  子,耍  龙  灯,  演  社  火,  游  花  市,  逛

miào huì děng xí sú  zhè qī jiān huā dēng mǎn chéng  yóu rén mǎn jiē  rè nào fēi fán  shèng
庙  会  等  习  俗。  这  期  间  花  灯  满 城,  游  人  满  街,  热  闹  非  凡,  盛

kuàng kōng qián  zhí yào nào dào zhèng yuè shí wǔ yuán xiāo jié guò hòu  chūn jié cái suàn zhēn zhèng jié shù le
况  空  前,  直  要  闹  到  正  月  十  五 元  宵  节  过  后,  春  节  才  算  真 正  结  束  了。

chūn jié shì hàn zú zuì zhòng yào de jié rì  dàn  shì mǎn  mēng gǔ  yáo  zhuàng  bái  gāo shān
春  节  是  汉  族  最  重  要  的  节  日,  但 是  满、  蒙  古,  瑶、  壮、  白、  高  山、

hè zhé  hā ní  dá wò ěr  tóng  lí děng shí jǐ gè shǎo shù mín zú yě yǒu guò chūn jié de xí sú
赫  哲、  哈  尼、  达  斡  尔、  侗、  黎  等  十  几 个  少  数  民  族  也  有  过  春  节  的  习  俗,

zhī shì guò jié de xíng shì gèng yǒu zì jǐ de mín  zú tè sè  gèng yùn wèi wú qióng
只  是  过  节  的  形  式  更  有  自  己  的  民 族  特  色,  更  蕴  味  无  穷。

———————-

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเืทศกาลตรุษจีน 春节 (chūnjié) :

  • 春 【chūn】 ฤดูใบไม้ผลิ
  • 节  【jié】  เทศกาล
  • 快乐 【kuàilè】 สุขสันต์
  • 春节快乐! 【Chūnjié kuàilè】 สุขสันต์วันตรุษจีน
  • 新正  【xīnzhèng】  เดือนใหม่ (正 มาจากคำเต็มว่า 正月)
  • 年夜饭 【niányèfàn】 อาหารเย็นที่ทานกันในครอบครัวก่อนวันตรุษจีน
  • 如意 【rúyì】 สมความปราถนา
  • 跨年 【kuànián】 การนับถอยหลังเพื่อขึ้นปีใหม่
  • 红包 【hóngbāo】 อั่งเปา
  • 正在 【zhèngzài】 สิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
  • 放 炮  【fàngpào】 จุดประทัด
  • 安 全 【ānquán】  ปลอดภัย
  • 春节【Chūnjié】 ตรุษจีน
  • 农历【nónglì】 ปฎิทินจีนตามจันทรคติจีน (ปฏิทินจันทรคติ คือปฏิทินที่นับตามคติการโคจรของดวงจันทร์ โดยหมายดูจากปรากฏการณ์ข้างขึ้นข้างแรม)
  • 正月【zhēngyuè】 เดือนแรกตามปฎิทินจีน
  • 阴历【yīnlì】จันทรคติ
  • 俗称【súchēng】 คำเรียกติดปาก
  • 我国【wǒguó】 ประเทศเรา
  • 民间【mínjiān】 ในหมู่คน
  • 隆重【lóngzhòng】 จำนวนมาก มหาศาล
  • 热闹【rènào】 ครึกครื้น
  • 传统【chuántǒng】 ประเพณี
  • 节日【jiérì】 เทศกาล
  • 历史【lìshǐ】 ประวัติศาสตร์
  • 悠久【yōujiǔ】 ช้านาน
  • 起源【qǐyuán】 เริ่มต้น
  • 时期【shíqī】 ระยะเวลา
  • 年头【niántóu】 ปี,เวลา
  • 活动【huódòng】 กิจกรรม
  • 按照【ànzhào】 ตามที่
  • 元旦【Yuándàn】 วันปีใหม่ (1 มกราคม)
  • 年初【niánchū】 ต้นปี
  • 民国【mínguó】 ประเทศจีน (1912-1949).
  • 公历【gōnglì】 ปีคริสต์ศักราช
  • 一月【yīyuè】 เดือนมกราคม
  • 称为【chēngwéi】 เป็น
  • 意味着【yìwèizhe】 แสดงความหมาย
  • 春天【chūntiān】 ฤดูใบไม้ผลิ
  • 将要【jiāngyào】 จะ
  • 来临【láilín】 มาถึง, เ้ข้าใกล้
  • 万象【wànxiàng】 สรรพสิ่งในจักรวาล
  • 复苏【fùsū】 ฟื้นคืน
  • 更新【gēngxīn】 ใหม่เอี่อม
  • 播种【bōzhòng】 หว่านเมล็ด
  • 收获【shōuhuò】 เก็บเีกี่ยวผล
  • 季节【jìjiě】 ฤดูกาล
  • 开始【kāishǐ】 เริ่มต้น
  • 人们【rénmén】 ผู้คน
  • 刚刚【gānggāng】 เพิ่งจะ
  • 度过【dùguò】 ผ่าน
  • 冰天雪地【bīngtiānxuědì】 หิมะและน้ำแข็งปกคลุมไปทั่วพื้นแผ่นดิน
  • 凋零【diāolíng】 โรยรา, ร่วงหล่น
  • 漫漫【mànmàn】 ช้ามาก, นานมาก
  • 寒冬【hándōng】 ฤดูหนาว
  • 盼望【pànwàng】 ความหวัง
  • 日子【rìzi】 วัน
  • 新春【xīnchūn】 ช่วงเวลาปีใหม่  10 หรือ 20 วันตามปฎิทินจัทรคติของจีน
  • 到来【dàolái】 ถึงแล้ว
  • 之际【zhījì】 เวลาที่
  • 自然【zìran】 ธรรมชาติ
  • 充满【chōngmǎn】 เต็มไปด้วย
  • 喜悦【xǐyuè】 ความสุขเปรมปรีดิ์
  • 载歌载舞【zàigēzàiwǔ】 เทศกาลแห่งการร้องเพลงและเต้นรำ
  • 迎接【yíngjiē】 ยินดีต้อนรับ
  • 这个【zhègè】 อันนี้
  • 百年【bǎinián】 ร้อยปี
  • 庆祝【qìngzhù】 เฉลิมฉลอง
  • 异常【yìcháng】 ผิดปรกติ
  • 丰富多彩【fēngfùduōcǎi】 อุดมสมบูรณ์
  • 每年【měinián】 ทุกๆปี
  • 腊月【làyuè】 เดือนสิบสองตามจันทรคติ
  • 二十三日【èrshísānrì】 วันที่ 23 ของเดือน
  • 时间【shíjiān】 เวลา
  • 叫做【jiàozuò】 เรียกว่า
  • 卫生【wèishēng】 สุขอนามัย
  • 人民【rénmín】 ประชาชน
  • 有的【yǒudé】 มี
  • 习惯【xíguàn】 เคยชิน
  • 然后【ránhòu】 หลังจากนั้น
  • 就是【jiùshì】 ก็คือ
  • 家家户户【jiājiāhùhù】 ทุกครอบครัว
  • 准备【zhǔnbèi】 เตรียม
  • 年货【niánhuò】 ซื้อสิ่งของที่ใช้ในวันตรุษจีน
  • 左右【zuǒyòu】 ประมาณ,ราวๆ
  • 采购【cǎigòu】 จัดซื้อ
  • 物品【wùpǐn】 สิ่งของ
  • 包括【bāokuò】 รวมถึง, รวมทั้ง
  • 鱼肉【yúròu】 เนื้อปลา
  • 南北【nánběi】 จากเหนือถึงใต้
  • 炒货【chǎohuò】 ของกินเล่นที่คั่ว เช่น เมล็ดแตงโม, ถั่วลิสง ต่างๆ
  • 果品【guǒpǐn】 ผลไม้
  • 采买【cǎimǎi】 ซื้อ
  • 充足【chōngzú】 ให้เพียงพอ
  • 一些【yīxiē】 บ้าง,เล็กน้อย
  • 过年【guònian】 ก้าวข้ามปี
  • 赠送【zèngsòng】 ส่งของขวัญให้
  • 礼品【lǐpǐn】 ของขวัญ
  • 小孩子【xiǎoháizi】 เด็กๆ
  • 添置【tiānzhì】 ซื้อเพิ่มเติม,ได้รับ
  • 住宅【zhùzhái】 พักอาศัย
  • 大门【dàmén】 ประตู
  • 粘贴【zhāntiē】 ติดด้วยกาว
  • 新年【xīnnián】 ปีใหม่
  • 寄语【jìyǔ】 ส่งข้อความ
  • 春联【chūnlián】  ชุนเหลียน หมายถึง กลอนคู่ที่เขียนใส่กระดาษสีแดงติดไว้หน้าประตูในเทศกาลตรุษจีน
  • 张贴【zhāngtiē】 ติดหรือแปะ
  • 色彩【sècai】 สีสรร
  • 鲜艳【xiānyàn】 สีฉูดฉาด
  • 寓意【yùyì】 ความหมายที่แฝงอยู่
  • 吉祥【jíxiáng】 โชคดี
  • 年画【niánhuà】 รูปภาพที่ติดกันในเทศกาลตรุษจีน
  • 心灵【xīnlíng】 ฉลาดปราดเปรื่อง
  • 手巧【shǒuqiǎo】 คนที่มีทักษะดี
  • 姑娘【gūniang】 หญิงสาว
  • 美丽【měilì】 สวยงาม
  • 窗花【chuānghuā】 การตกแต่งหน้าต่าง โดยการเอากระดาษมาตัดเป็นลวดลาย
  • 窗户【chuānghù】 หน้าต่าง
  • 大红【dàhóng】 สีแดงสด
  • 灯笼【dēnglong】 โคมไฟ
  • 财神【cáishén】 เทพเจ้าแห่งความมั่งคั่ง
  • 门神【ménshén】 ประตูเทพเจ้า
  • 可以【kěyǐ】 ได้
  • 路人【lùrén】 คนอื่น (คนเดินถนน)
  • 福气【fúqi】 โชคดี มีความสุข
  • 所有【suǒyǒu】 ทั้งหมด
  • 这些【zhèxiē】 เหล่านี้
  • 都是【dōushì】 ล้วน
  • 增添【zēngtiān】 เพิ่มเติม
  • 足够【zúgòu】 เพียงพอ
  • 喜庆【xǐqìng】 ยินดีปรีดา
  • 气氛【qìfēn】 บรรยากาศ
  • 名称【míngchēng】 ชื่อเรียก
  • 过去【guòqu】 ผ่านไป
  • 传说【chuánshuō】 เรื่องเล่า
  • 为人【wéirén】 การปฎิบัติตัว, ความเป็นคน
  • 带来【dàilái】 นำมา
  • 运气【yùnqi】 โชค
  • 想象【xiǎngxiàng】 จินตนาการ
  • 中的【zhòngdì】 ถูกเป้า
  • 动物【dòngwù】 สัตว์
  • 树木【shùmù】 ต้นไม้
  • 凋蔽【diāobì】 เหี่ยวเฉา
  • 万物【wànwù】 สรรพสิ่ง
  • 生长【shēngzhǎng】 เติบโต
  • 鲜花【xiānhuā】 ดอกไม้สด
  • 如何【rúhé】 เป็นอย่างไร
  • 才能【cáinéng】 ความสามารถ
  • 鞭炮【biānpào】 ประทัด
  • 于是【yúshì】 ดังนั้น
  • 习俗【xísú】 ขนบธรรมเนียมและประเพณี
  • 其实【qíshí】 แท้จริง
  • 烘托【hōngtuō】 การเพิ่มเฉดสีรอบๆ วัตถุเพื่อทำให้วัตถุนั้นเด่นเด่นขึ้นมา
  • 场面【chǎngmiàn】 ฉากในเหตุการณ์
  • 方式【fāngshì】 รูปแบบ
  • 欢乐【huānlè】 มีความสุข
  • 亲人【qīnrén】 ญาติสนิท
  • 团聚【tuánjù】 อยู่พร้อมหน้ากัน
  • 孩子【háizǐ】 เด็กๆ
  • 回家【huíjiā】 กลับบ้าน
  • 欢聚【huānjù】 อยู่พร้อมหน้ากันอย่างมีความสุข
  • 除夕【chúxī】 วันส่งท้ายปีเก่า, การผลัดเปลี่ยนยามค่ำคืน
  • 旧交【jiùjiāo】 เพื่อนเก่า
  • 时候【shíhòu】 เวลา
  • 守岁【shǒusuì】 อยู่จนดึก, อยู่กันทั้งคืนเพื่อต้อนรับปีใหม่
  • 重要【zhòngyào】 สิ่งสำคัญ
  • 之一【zhīyī】 หนึ่งใน
  • 晚上【wǎnshàng】 ตอนกลางคืน
  • 老小【lǎoxiǎo】 grown-ups and children; one’s family.
  • 一起【yīqǐ】 พร้อมกัน
  • 酣饮【hānyǐn】 ดื่มให้เต็มที่
  • 共享【gòngxiǎng】 สนุกสนานร่วมกัน
  • 天伦之乐【tiānlúnzhīlè】 ครอบครัวที่มีความสุข
  • 北方【běifāng】 ทิศเหนือ
  • 地区【dìqū】 พื้นที่,สถานที่
  • 饺子【jiǎozi】 เกี๊ยวซ่า
  • 作法【zuòfǎ】 วิธีทำ
  • 和面【huómiàn】 นวดแป้ง
  • 谐音【xiéyīn】 พ้องเสียง
  • 南方【nánfāng】 ทิศใต้
  • 年糕【niángāo】 เค้กปีใหม่
  • 象征【xiàngzhēng】 เป็นสัญลักษณ์
  • 一年生【yīniánshēng】 ปีเดียว
  • 甜蜜【tiánmì】 หวานชื่น สุขใจ
  • 步步【bùbù】 เป็นขั้นตอน
  • 第一声【dìyīshēng】 เสียงแรกในสี่เสียง (การออกเสียงพินอิน)
  • 钟声【zhōngshēng】 เสียงนาฬิกา
  • 响声【xiǎngshēng】 เสียง(ดัง)
  • 此起彼伏【cǐqǐbǐfú】 ต่อเนื่องกันไปเป็นระลอก
  • 喜气洋洋【xǐqìyángyáng】 ปลื้มปิติยินดี
  • 男女【nánnǚ】 ชายหญิง
  • 穿着【chuānzhuó】 แต่งตัว
  • 盛装【shèngzhuāng】 การแต่งตัวที่หรูหรา
  • 家族【jiāzú】 วงศ์ตระกูล
  • 长者【zhǎngzhě】 ผู้ที่มีอายุสูงกว่า, ผู้อาวุโส
  • 拜年【bàinián】 อวยพรปีใหม่
  • 祝寿【zhùshòu】 อวยพรวันเกิด
  • 儿童【értóng】 เด็ก
  • 压岁钱【yāsuìqián】 เงินที่ให้กับเด็กในวันตรุษจีน(สมัยก่อน)
  • 亲戚【qīnqi】 ญาติ
  • 朋友【péngyǒu】 เพื่อน
  • 相互【xiānghù】 ร่วมกัน
  • 道贺【dàohè】 แสดงความยินดี
  • 祝福【zhùfú】 อวยพร
  • 恭贺【gōnghè】 แสดงความยินดี
  • 恭喜发财【gōngxǐfācái】 ขอให้ร่ำรวย
  • 恭喜【gōngxǐ】 การแสดงความยินดี
  • 热烈【rèliè】 อบอุ่น
  • 不仅【bùjǐn】 ไม่เพียงแต่
  • 洋溢【yángyì】 เต็มเปี่ยม
  • 各地【gèdì】 ทุกที่
  • 大街小巷【dàjiēxiǎoxiàng】 ถนนสายหลักและตรอกเล็กซอยน้อย
  • 地方【dìfang】 สถานที่
  • 街市【jiēshì】 ถนนคนเดิน
  • 狮子【shīzi】 สิงห์โต
  • 龙灯【lóngdēng】 โคมมังกร (โคมไฟ)
  • 庙会【miàohù】 งานศาลจ้าว
  • 期间【qījiān】 ช่วงระยะเวลา
  • 花灯【huādēng】 โคมไฟที่มีลวดลายสวยงาม ใช้ประกวดในเทศกาลโคมไฟ
  • 游人【yóurén】 นักท่องเที่ยว
  • 非凡【fēifán】 อย่างยิ่ง, เหนือชั้น
  • 盛况【shèngkuàng】 โอกาสทอง
  • 空前【kōngqián】 เป็นประวัติการณ์
  • 十五【shíwǔ】 ตัวเลขสิบห้า
  • 元宵节【yuánxiāojié】 เทศกาลโคมไฟ  (January 15 on the lunar calendar)
  • 过后【guòhòu】 หลังจากนั้น
  • 真正【zhēnzhèng】 จริงๆ
  • 结束【jiéshù】 จบ, สรุป
  • 汉族【hànzú】 ชนชาติฮั่น (เป็นชนชาติหลักของจีน)
  • 但是【dànshì】 แต่
  • 蒙古【Měnggǔ】 มองโกเลีย
  • 高山【gāoshān】 เทือกเขาสูง, เทือกเขาแอลป์
  • 几个【jīgè】 หลาย
  • 少数民族【shǎoshùmínzú】 ชนเผ่าส่วนน้อย
  • 只是【zhǐshì】 เืกือบ, เีพียง
  • 过节【guòjié】 เฉลิมฉลองเทศกาล
  • 形式【xíngshì】 รูปร่าง,รูปทรง
  • 自己【zìjǐ】 ด้วยตัวเอง
  • 民族【mínzú】 ชนชาติ
  • 特色【tèsè】 ลักษณะที่พิเศษ
  • 无穷【wúqióng】 ไม่มีที่สิ้นสุด

คำอวยพร :

  • 万事如意   wàn shì rú yì ขอให้ทุกอย่างสมความปรารถนา
  • 恭喜发财 gōng xǐ fā cái ขอให้ร่ำรวย
  • 财源广进 cáiyuánguǎngjìn เงินทองไหลมา
  • 招财进宝 zhāo cái jìn bǎo ทรัพย์สมบัติเพิ่มพูน
  • 年年有余 niánniányǒu yú เหลือกินเหลือใช้
  • 事事顺利  shìshìshùnlì ทุกเรื่องราบรื่น
  • 金玉满堂  jīnyùmǎntáng  เงินทองเต็มบ้าน
  • 一本万利 yīběnwànlì  ลงทุนน้อยกำไรมาก
  • 大吉大利 dàjídàlì โชคดีเฮงๆๆ
  • 年年发财 niánniánfācái  รำรายตลอดไป
  • 龙马精神 lóngmǎjīngshén สุขภาพแข็งแรง
  • 吉祥如意 jíxiángrúyì  โชคดีสมปรารถนา
  • 好运年年 hǎoyùnniánnián  โชคดีตลอดไป
  • 四季平安 sìjìpíngān  ปลอดภัยตลอดปี
  • 一帆风顺 yīfānfēngshùn ทุกอย่างราบรื่น

อ้างอิงข้อมูลบางส่วนจาก : จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

Share

อยากเก่งภาษาจีนต้องอ่านเรื่องต่อไปนี้ด้วย...

  1. ศัพท์ภาษาจีนเช้านี้:ศัพท์ที่น่าสนใจ ตอนที่7
  2. เพลงจีน : 你说他是你想嫁的人 [刘德华]
  3. เพลงจีน : 隐形的翅膀 [张韶涵]
  4. ศัพท์ภาษาจีนเช้านี้:ศัพท์ที่น่าสนใจ ตอนที่8
  5. เพลงจีน : ขอให้มีชีวิตยืนยาว [但愿人長久-王非]
  6. ศัพท์ภาษาจีน : ภาษาจีน [汉语]
  7. ศัพท์ภาษาจีน : คุณงามความดี [善]
  8. เรียนภาษาจีนจากข่าว: 超級月亮 [ซุปเปอร์มูน]
  9. ผลการเลือกตั้ง 2554 : เรียนภาษาจีนจากข่าวการเลือกตั้ง [大选]
  10. ศัพท์ภาษาจีนเช้านี้:ศัพท์ที่น่าสนใจ ตอนที่3
  11. ศัพท์ภาษาจีนเช้านี้:ศัพท์ที่น่าสนใจ ตอนที่9
  12. ศัพท์ภาษาจีนเช้านี้ : ใจ [心]
  13. เทศกาล : วันไหว้บะจ่าง [端午节]
  14. เพลงจีน : แสงจันทร์ในบึงบัว [荷塘月色]
  15. เพลงจีน : ถ้าหากนี่คือความรัก [如果这就是爱情]
  16. เรียนภาษาจีนจากข่าว:แผ่นดินไหวที่พม่า
  17. ศัพท์ภาษาจีนเช้านี้:ศัพท์ที่น่าสนใจ ตอนที่13
  18. ศัพท์ภาษาจีนเช้านี้:ฉลองวันเกิด
  19. เพลงจีน : ฤดูใบไม้ร่วงไม่หวนคืน [秋天不回来]
  20. ศัพท์ภาษาจีนเช้านี้:ศัพท์ที่น่าสนใจ ตอนที่4

 Leave a Reply

(required)

(required)

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

   
© 2011 มาเรียนภาษาจีน ศัพท์ภาษาจีน สนทนาภาษาจีน ร่วมกับ ภาษาจีน.คอม "เปิดโลกอักษรจีน เปิดโลกภาษาจีน " Suffusion theme by Sayontan Sinha